If My Eyes Are a Fountain of Tears (Jeremiah 8:18-9:6)
내 눈이 눈물의 근원이라면
18 My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within
me. 19 Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth
of the land; “Is the Lord not in Zion? Is her king not in her?” “Why have they
provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?” 20
“ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.” 21 For the
wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has
taken hold on me. 22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why
then has the health of the daughter of my people not been restored? 1 Oh that
my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and
night for the slain of the daughter of my people! 2 Oh that I had in the desert
a travellers’ lodging place, that I might leave my people and go away from
them! For they are all adulterer’s a company of treacherous men. 3 They bend
their tongue like a bow; falsehood and not truth has grown strong in the land;
for they proceed from evil to evil, and they do not know me, declares the Lord,
4 Let everyone beware of his neighbour, and put on trust in any brother, for
every brother is a deceiver, and every neighbour goes about as a slanderer. 5
Everyone deceives his neighbor, and no
one speaks the truth; they have taught their tongue to speaks lies; they weary
themselves committing iniquity, 6 Heaping oppression upon oppression, and
deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
18 나의 기쁨이 사라졌다.
나의 슬픔은 나을 길이 없고,
이 가슴은 멍들었다. 19 저 소리,
가련한 나의 백성, 나의 딸이 울부짓는 저 소리가,
먼 이국 당에서 들려온다. (백성이 울부짖는다.) “이제 주님께서는 시온을 떠나셨단 말인가? 시온에는 왕도 없단 말인가?” (그러나 주님께서 말씀하신다.) “어쩌자고 조작한 신상과 헛된 우상울 남의 나라에서 들여다가,
나를 노하게 하였느냐?” 20 (백성이 또 울부짖는다.) “여름철이 다 지났는데도, 곡식을 거둘 때가 지났는데도, 우리는 아직 구촐되지 못하였습니다.” 21 나의 백성,
나의 딸이,
책찍을 맞아 상하였기 때문에, 내 마음도 상처를 입는구나. 슬픔과 공포가 나를 사로잡는구나. 22 “길르앗에는 유향이 떨어졌느냐?
그곳에는 의사가 하나도 없느냐?” 어찌하여 나의 백성,
나의 딸의 병이 낫지 않는 것일까? 1 살해된 나의 백성, 나의 딸을 생각하면서, 내가 낮이나 밤이나 울 수 있도록, 누가 나의 머리를 물로 채워주고,
나의 두 눈을 눈물 샘이 되게 하여주면 좋으련만!
2 누군가가 저 사막에다가 내가 쉬라그네의 휴식처를 마련하여, 내가 이 백성을 버리고 백성에게서 멀리 떠나, 그리로 가서 머물 수 있게 하여 주면 좋으련만!
참으로 이 백성은 모두 간음하는 자들이요, 배신자의 무리이다.
3 “내 백성이라는 것들은 활을 당기듯 혀를 놀려 거짓을 일삼는다. 진실은 없고,
그들의 폭력만이 이 땅에서 판을 친다. 참으로 그들은 악에 악을 더하려고 돌아다닐 뿐, 내가 그들의 하나님인 줄은 알지 못한다.
나 주의 말이다.” 4 “친척끼리 서로 거침없이 사기를 치고,
이웃끼리 서로 비방하며 돌아다니니, 너희는 서로 이웃을 조심하고, 어떤 친척도 믿지 말아라! 5 누구나 이렇게 자기 이웃을 속이며, 서로 진실을 말하지 않고 있다. 죄 짓는 일을 그치려 하지 않는다.
6 서로 속고 속이는 일을 되풀이 하면서 기만 가운데 살기 때문에, 아무도 나를 알려고 하지를 않는다. 나 주의 말이다.
Main Idea
Jeremiah, knowing the hopeless fate of this people, grew
sick in his heart. He cried until his tears ran dry. However, he could no
longer sit back and watch the abhorrent sins of his people.
가망없는 동족의 운명을 아는 예언자는 마음에 병이 들었습니다. 눈물이 마를 만큼 슬피 울었습니다. 하지만 그들의 역겨운 죄악을 이젠 더 이상 참고 볼수 없었습니다.
Thinking, and
Understanding
After experiencing God’s judgment, the people began to
question why they had suffered destruction even though God was present in Zion.
As they did so, God asked the people why they had incurred his wrath by
worshipping idols. In response to this, the people lamented that the time for
salvation had already passed, and Jeremiah, who saw the judgement that his
people would suffer, was unable to cope with his grief (8:18-22). With the soon
to be destroyed Judah in his heart, Jeremiah longed for endless tears to weep
for his people. However, he faced up to
the reality of the situation, which was that the people of Judah had nobody to
blame but themselves. They had betrayed God by worshipping idols (9:1-6).
심판을 경험하고 난 후, 백성들은 하나님이 시온에 계심에도 불구하고 그들이 왜 멸망을 당했는지 의아해 합니다.
그러자 하나님은 왜 우상을 숭배하여 자신을 노하게 했는지를 물으십니다. 이에 백성들은 이미 구원의 때가 지났다고 탄식하고, 백성들이 겪게 될 심판을 바라보는 예레미야는 슬픔을 주체하지 못합니다(8:18-22).
예레미야는 파괴될 유다를 생각하며 누군가 그에게 끊임없이 눈물을 공급해 주길 소원합니다.
하지만 그는 이러한 상황에 대해 유다 백성이 어느 누구도 탓할 수 없음을 분명히 직시합니다.
왜냐하면 백성들이 하나님을 배신하고 우상을 섬겨서 자초한 일이기 때문입니다(9:1-6).
What Lesson is God teaching?
8:20 Even after suffering judgement, the people of Judah
felt no shame. Instead, they complainingly questioned why God would not save
them when they thought they had suffered enough. To them, God was not a free
sovereign, but a being whom they expected to act according to their beliefs,
expectations and needs. In other words, they worshipped God like an idol.
유다 백성은 심판을 당하고도 부끄러워할 줄 모릅니다. 이제 고생할 만큼 했는데 왜 구원하지 않느냐고 불평합니다.
그들에게 하나님은 자유로운 주권자가 아니라 자신들의 신념에 따라,
자신들의 기대와 필요에 따라 움직이는 존재에 불과했습니다. 그들은 우상을 섬기듯 하나님을 섬겼습니다.
9:2 Jeremiah, unable to keep witnessing the adultery and
vices of his people, longed for a desert place where he might go to get away
from his people. He had run out of patience and sympathy for his people, who
had departed from God.
동족의 행음과 패역을 더 이상 눈 뜨고 볼 수 없어서 예언자는 이 백성을 떠나 거할 만한 광야가 있길 바랬습니다. 하나님을 떠난 백성을 위한 인내심과 동정심이 더 이상 남지 않은 것입니다.
Tip
9:1 Jeremiah is often called the “weeping prophet”. Based on
this verse, but this nickname does not do justice to his preaching messages of
repentance and judgement. He cares for Judah. But he does much more than weep.
Pray
Lord, help us to have the same heart as you, as you wat h
over us and the churches in our land.
댓글
댓글 쓰기