Mark9:2-13
2And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, 3and his clothes became radiant, intensely white, as no earth could bleach them. 4And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus. 5And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah." 6For he did not know what to say, for they were terrified. 7And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son; listen to him." 8And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only. 9And as they were coming down the mountain, he charged until the Son of Man had risen from the dead. 10So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean. 11And they asked him, "Why do the scribes say that first Elijah must come?" 12And he said to them, "Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt? 13But i tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."
2그리고 엿새 뒤에 예수께서 베드로와 야고보와 요한만을 데리고 따로높은 산으로 가셨다. 그런데 그들이 보는 앞에서 그의 모습이 변하였다. 3그 옷은 세상의 어떤 빨래꾼이라도 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 새하얗게 빛났다. 4그리고 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나더니, 예수와 말을 주고 받았다. 5 그래서 베드로가 예수께 말하였다. "랍비님, 우리가 여기에 있는 것이 좋습니다. 우리가 초막 셋을 지어서, 하나에는 랍비님을, 하나에는 모세를, 하나에는 엘리야를 모시겠습니다." 6베드로는 무슨 말을 해야 좋을지 몰라서 이런 말을 했던 것이다. 제자들이 겁에 질렸기 때문이다. 7그런데 구름이 일어나서, 그들을 뒤덮었다. 그리고 구름 속에서 소리가 났다. "이는 내 사랑하는 아들이아. 너희는 그의 말을 들어라." 8그들이 문득 둘러보았으나, 아무도 없고, 예수만 그들과 함께 계셨다. 9그들이 산에서 내려올 때에 예수께서는 그들에게 명하시어, 인자가 죽은 사람들 가운데서 살아날 때까지는, 본 것을 아무에게도 이야기하지 말라고 하셨다. 10그들은 이 말씀을 간직하고, 죽은 사람들 가운데서 살아난다는 것이 무슨 뜻인가를 서로 물었다. 11그들이 예수께 묻기를 "어찌하여 율법학자들은 엘리야가 먼저 와야 한다고 합니까?하니, 12예수께서 그들에게 말씀하셨다. "확실히 엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복한다. 그런데 인자가 많은 고난을 받고 멸시를 당할 것이라고 기록한 것은, 어찌 된 이이냐? 13내가 너희에게 말한다. 엘리야는 이미 왔다. 그런데, 그를 두고 기록한대로, 사람들은 함부로 대하였다."
Thinking and Understanding
After telling his disciples about his coming death and resurrection, Jesus lead Peter, James and John up a high mountain and prayed. In that place, the three disciples witnessed Jesus being transformed into the radiance of the glory of God and speaking with Elijah and Moses. In response to their subsequent questioning, Jesus taught them that John the Baptist, who represented Elijah, prepared the way for Christ's suffering, death and resurrection.
예수님은 자신의 죽으심과 부활을 제자들에게 말씀하시고나서, 베드로, 야고보 요한 만을 데리고 높은 산에 올라가 기도하십니다. 그곳에서 이 세 제자는 영광스러운 광채로 변모하시고 엘리야, 모세와 더불어 이야기를 나누시는 예수님을 보게 됩니다. 그리고 이어진 제자들의 질문에 예수님은 예언자 엘리야로 상징되던 세례자 요한이 그리스도의 고난과 죽음과 부활을 예비하였음을 가르치십니다.
Who is Jesus?
vv2-3 Jesus is the Son of God in whom is the glory of God. Just as Moses' appearance changed before God's presence, Jesus revealed the glory of God by being transformed in the presence of God the Father. By recreating the covenant people through the cross, Jesus will be perfectly glorified. Do we believe that we will share in that glory when Jesus returns?
하나님의 영광을 가지신 하나님의 아들이십니다. 모세가 하나님을 만나면서 용모가 변한 것처럼, 예수님은 하나님 아버지의 임재 속에서 변형을 통해 하나님의 영광을 드러내십니다. 예수님은 십자가를 통해 언약 백성을 다시 창조함으로써 온전한 영광을 받으실 것입니다. 나는 예수님이 다시 오실 때 그 영광에 참여할 것을 믿습니까?
What lesson is God teaching us?
vv5-6 There is no glory without the cross. Jesus and his disciples could not remain on the Mount of Transfiguration but had to go on to Calvary. Rather than seeking to delay, like Peter, who said, 'It is good that we are here', let's obediently walk the path of pilgrimage that has been set before us today.
십자가 없이는 영광도 없습니다. 예수님과 제자들은 '변화산'에 머물지 않고, '갈보리'로 가야 했습니다. 베드로처럼 '여기에 있는 것이 좋겠습니다'라며 지체하지 말고, 오늘 우리에게 주어진 순례의 길을 잘 걸읍시다.
2And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, 3and his clothes became radiant, intensely white, as no earth could bleach them. 4And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus. 5And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah." 6For he did not know what to say, for they were terrified. 7And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son; listen to him." 8And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only. 9And as they were coming down the mountain, he charged until the Son of Man had risen from the dead. 10So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean. 11And they asked him, "Why do the scribes say that first Elijah must come?" 12And he said to them, "Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt? 13But i tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."
2그리고 엿새 뒤에 예수께서 베드로와 야고보와 요한만을 데리고 따로높은 산으로 가셨다. 그런데 그들이 보는 앞에서 그의 모습이 변하였다. 3그 옷은 세상의 어떤 빨래꾼이라도 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 새하얗게 빛났다. 4그리고 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나더니, 예수와 말을 주고 받았다. 5 그래서 베드로가 예수께 말하였다. "랍비님, 우리가 여기에 있는 것이 좋습니다. 우리가 초막 셋을 지어서, 하나에는 랍비님을, 하나에는 모세를, 하나에는 엘리야를 모시겠습니다." 6베드로는 무슨 말을 해야 좋을지 몰라서 이런 말을 했던 것이다. 제자들이 겁에 질렸기 때문이다. 7그런데 구름이 일어나서, 그들을 뒤덮었다. 그리고 구름 속에서 소리가 났다. "이는 내 사랑하는 아들이아. 너희는 그의 말을 들어라." 8그들이 문득 둘러보았으나, 아무도 없고, 예수만 그들과 함께 계셨다. 9그들이 산에서 내려올 때에 예수께서는 그들에게 명하시어, 인자가 죽은 사람들 가운데서 살아날 때까지는, 본 것을 아무에게도 이야기하지 말라고 하셨다. 10그들은 이 말씀을 간직하고, 죽은 사람들 가운데서 살아난다는 것이 무슨 뜻인가를 서로 물었다. 11그들이 예수께 묻기를 "어찌하여 율법학자들은 엘리야가 먼저 와야 한다고 합니까?하니, 12예수께서 그들에게 말씀하셨다. "확실히 엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복한다. 그런데 인자가 많은 고난을 받고 멸시를 당할 것이라고 기록한 것은, 어찌 된 이이냐? 13내가 너희에게 말한다. 엘리야는 이미 왔다. 그런데, 그를 두고 기록한대로, 사람들은 함부로 대하였다."
Thinking and Understanding
After telling his disciples about his coming death and resurrection, Jesus lead Peter, James and John up a high mountain and prayed. In that place, the three disciples witnessed Jesus being transformed into the radiance of the glory of God and speaking with Elijah and Moses. In response to their subsequent questioning, Jesus taught them that John the Baptist, who represented Elijah, prepared the way for Christ's suffering, death and resurrection.
예수님은 자신의 죽으심과 부활을 제자들에게 말씀하시고나서, 베드로, 야고보 요한 만을 데리고 높은 산에 올라가 기도하십니다. 그곳에서 이 세 제자는 영광스러운 광채로 변모하시고 엘리야, 모세와 더불어 이야기를 나누시는 예수님을 보게 됩니다. 그리고 이어진 제자들의 질문에 예수님은 예언자 엘리야로 상징되던 세례자 요한이 그리스도의 고난과 죽음과 부활을 예비하였음을 가르치십니다.
Who is Jesus?
vv2-3 Jesus is the Son of God in whom is the glory of God. Just as Moses' appearance changed before God's presence, Jesus revealed the glory of God by being transformed in the presence of God the Father. By recreating the covenant people through the cross, Jesus will be perfectly glorified. Do we believe that we will share in that glory when Jesus returns?
하나님의 영광을 가지신 하나님의 아들이십니다. 모세가 하나님을 만나면서 용모가 변한 것처럼, 예수님은 하나님 아버지의 임재 속에서 변형을 통해 하나님의 영광을 드러내십니다. 예수님은 십자가를 통해 언약 백성을 다시 창조함으로써 온전한 영광을 받으실 것입니다. 나는 예수님이 다시 오실 때 그 영광에 참여할 것을 믿습니까?
What lesson is God teaching us?
vv5-6 There is no glory without the cross. Jesus and his disciples could not remain on the Mount of Transfiguration but had to go on to Calvary. Rather than seeking to delay, like Peter, who said, 'It is good that we are here', let's obediently walk the path of pilgrimage that has been set before us today.
십자가 없이는 영광도 없습니다. 예수님과 제자들은 '변화산'에 머물지 않고, '갈보리'로 가야 했습니다. 베드로처럼 '여기에 있는 것이 좋겠습니다'라며 지체하지 말고, 오늘 우리에게 주어진 순례의 길을 잘 걸읍시다.
댓글
댓글 쓰기